May. 20th, 2008

Fr - Ru

May. 20th, 2008 12:50 am
[identity profile] vent-du-large.livejournal.com
Развейте, пожалуйста, сомнения:

Французская фамилия, видимо, немецкого происхождения: С.Fuchs - К.Фюкс?
[identity profile] smeshnoy-zverek.livejournal.com

Друзья, хэлп, кому не лень:

компания производит следующую продукцию для больных с онкологией: 

stranded brachitherapy seeds and a seed counter

Как это все переводится на русский? Спасибо.

[identity profile] oliandy.livejournal.com
В 57-м году один верстальщик в Ленинграде обзавелся трубозажимным станком. Станок был, как впоследствии написала прокуратура СССР, "приспособлен для печатания листовок." 150 антисоветских листовок  напечатал гражданин, распростанил, и был арестован. Я сей станок искала в интернете. Нашла много разных трубозажимных станков и устройств, которые прямого отношения к типографскому делу, видимо, не имеют. Однако  дяденька работал верстальщиком, и поэтому есть все же некоторая вероятность, что станок он унес (или как-то) с работы. Не может ли кто помочь с переводом или хотя бы подсказать, что это за вещь, типографский ли это станок или какой-то более общий аппарат? Буду очень признательна за информацию.

Eng=>Ru

May. 20th, 2008 12:14 pm
[identity profile] mekarka.livejournal.com
Как бы вы перевели слово Fascination? Не дословно, а по настроению...

Нужен перевод по духу как вот этот: Something that strikes you directly in the heart

en -> ru

May. 20th, 2008 01:32 pm
[identity profile] redlynx.livejournal.com
Abaya - абайя? Абая? Как правильно?
[identity profile] fantozzi.livejournal.com
Здравствуйте, коллеги!
 
У меня тут наклюнулся клиент, нужен перевод labour time guide, это нормочасы на ремонт автомобилей. Там такой каталог страниц на 260, в котором даны описание работ и количество часов. С английского на русский. Каталог есть в электронном виде (PDF), 17 Мб.
 
Скажите, какой объем вы можете взять и на какой срок? Исходя из этой предварительной информации, примерно, навскидку. Есть ли опыт перевода подобной документации? Какие будут ставки?
 
Спасибо,
ebatyrbaev@gmail.com
 
skype: yessenzhan
ICQ: 10510814
[identity profile] gaart.livejournal.com
Head stage - ?

The cis side of the chamber was at ground, and the trans side of the chamber was connected to the head stage.

Вот еще на рис. 3 как это выглядит, http://mcb.berkeley.edu/labs/krantz/equipment/blm.html

И правильно ли я понимаю, что цис-электрод был заземлен?

Спасибо!
[identity profile] mikkaroboter.livejournal.com
Друзья,
а у вас есть в загашнике адекватные варианты перевода сабжевого выражения на английский? интересуют не те, что выдают словари, я их уже видел и они унылы.
Набросайте как можно больше идей, - нужны для разных контекстов.
Спасибо!!
  
[identity profile] pivn0i.livejournal.com
Смотрел Немецкую Порнографию начала 90-ых, переодически во время соития появлялись слайды с текстом. Когда Карлик прилюбодействовал к привязаной женщине, появился слайд -  "GANG BANG, THIT'S OKey" Как бы вы перевели?? - по настроению какая смысловая нагрузка?
[identity profile] http://users.livejournal.com/vivify_/
Добрый день, коллеги!
Подскажите, как корректно сформулировать фразу об эксклюзивности взаимоотношений с конечным заказчиком?

Сompany X and company Y agree on exclusiveness for all company Y end customer relations in the Netherlands and Belgium.

Мой вариант перевода:
Компания Х и Компания Y договариваются об исключительных правах Компании Y на взаимоотношения с конечным заказчиком в ....?

Спасибо заранее!!
[identity profile] choco-lat.livejournal.com
Нужно правильное русское географическое название: национальный парк Cuc Phuong, Phuong Tho (город).
И еще вопрос: я так поняла, Cai - будет кай, а Chau - тяу? Названия из 2-х (3-х) слов обычно пишутся по-русски в одно (Lai Chau - Лайтяу)?
Спасибо всем ответившим!

Ru-Eng

May. 20th, 2008 05:53 pm
[identity profile] olgakr.livejournal.com

Уважаемые сообщники! 

Очень нужен образец перевода российского паспорта (первые страницы и страница регистрации) и выписки из лицевого счета.

Заранее всем спасибо!

Eng-Rus

May. 20th, 2008 06:21 pm
[identity profile] tasula.livejournal.com
Читаю исторический текст о Великой хартии вольностей. Помогите перевести выделенное предложение, пожалуйста.
The nobles established a committee of 24 lords to make sure John kept his promises. That was not a "feudal" thing to do.
[identity profile] zanskar.livejournal.com
как в описании прибора против промышленного шпионажа перевести "конкурент".

Например, такая фраза: "за вами наблюдают/следят конкуренты".

Competitors, business rivals or...?

Благодарю за помощь и варианты :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios