Mar. 10th, 2010

[identity profile] se-boy.livejournal.com
Друзья, в англоязычном издании встретились чешские имена и фамилии. Как их писать по-русски? Проблема в том, что в издании использованы только английские литеры – то есть слова написаны без специальных символов, принятых в чешском.

Имя и фамилия: Juray Weincziller.

Фамилии: Vacata, Puskas, Krissak, Dieska, Kismak.

Спасибо!
[identity profile] sosnov-ka.livejournal.com
Дорогие сообщники! Буду благодарна за идеи - как выкрутиться из ситуации. В эпиграфе к переведенной мной книге, которая уже сдается в печать, цитата из британского руководства для иммигрантов, которая в переводе звучит: "Британия гордится своей традицией предоставления политического убежища людям, спасающимся от преследований и скандалов". Слово "спасающимся" в оригинале должно было бы выглядеть как "fleeing", но в нем опечатка. Напечатано "fleeting". Оказалось, что автор привел эту цитату в первозданном виде - так, как она напечатана в этом самом руководстве, которое, оказывается, вообще изобилует опечатками, о чем Клив говорит в своем интервью. Дали мне на раздумья пару дней. Дать цитату на английском, а про игру слов разъяснить в сноске? Пока в голову не приходит вариантов перевода с игрой на созвучиях. Буду рада вашим предложениям.

Eng-Rus

Mar. 10th, 2010 01:51 pm
[identity profile] dariaaleksanna.livejournal.com
Scientists also are working on devices that could give the deaf a sense that is much closer to real hearing.
Спасибо!

Fr - Ru

Mar. 10th, 2010 02:19 pm
[identity profile] haifish.livejournal.com
В тексте фигурирует французская деревушка Treglamus.
Треламю?
Треламюс?
Тект немецкий, потэтому диакритические значки могли выпасть.
[identity profile] an0xia.livejournal.com
Добрый день!
Прошу помощи в переводе следующего предложения (выделенного):

"One of the biggest things customers do is the whole entitlement thing," Dublanica said. "They walk in off the street without a reservation on a Saturday night and ask for the nicest table in the house."Common lines from impatient customers include "I know the owner" and "I come here all the time."

Thanks in advance!
[identity profile] lizkabg.livejournal.com
Спасайте друзья!
Eiknäuel это моток чего или для чего? Вижу в Гугле на картинке и не знаю как назвать :(

Ru --> Eng

Mar. 10th, 2010 04:01 pm
[identity profile] dos-caras.livejournal.com
А как в англоязычных журналах/газетах подписывают рубрику "На правах рекламы"?
Спасибо.
UPD. С большим отрывом победил самый простой вариант Advertisement.
[identity profile] marmazetka.livejournal.com
“Tracking URL” means a uniform resource locator on the Web, which the Customer will utilize to record Click activity from the XXX Site to the Customer Site.

я перевела следующим образом:

“Tracking URL” обозначает унифицированный указатель ресурсов в сети Интернет, который Заказчик будет использовать для того, чтобы регистрировать Нажатия («щелчки»), переадресующие Конечного Пользователя с Веб-сайта ХХХ на Веб-сайт Заказчика.

Точно ли я перевела? И как переводится Tracking URL? Отслеживающий?

Благодарю за помощь.
[identity profile] gailochka.livejournal.com
Друзья, помогите, пожалуйста, грамотно написать (произнести) по-русски китайские имена и названия.

В фильме они даны по-английски... как по-китайски пишутся, не знаю.
И желательно грамотно обозначить, что это - город, район, округ?

Fuxin - правильно, что это "округ Фусинь"?
Xinjian - Синьцзян?
Hanwang - ?
Mianzhu city - город Мианжу? Мьянжу?
Chengdu - Ченду?
Deyang - Деянг?

Имена:

Zhang Ao (кажется, герой произносит как-то вроде "Цанг Ао"?)
Mao Renf - ?
Jing Xingbo - ?
Xiao - ?
Jiang Guohua - ?
Xu - ?
Hu - ? (это две разные фамилии, так?)
Xuexiao - ?
Su Hao - ?
Chen - Чен?
Yao - ?
Dian - ?

Заранее спасибо!
[identity profile] gleb.livejournal.com
вот этих строчек из У.Х. Одена

To you, to me, Stonehenge and Chartes Cathedral are works by the same Old Man under different names: we know what He did, what, even, He thought He thought, but we don't see why.

?
thanks

ru - eng

Mar. 10th, 2010 10:13 pm
[identity profile] dancing-giraffe.livejournal.com
Подскажите, какой артикль является правильным в данной фразе:

COuld you please specify a/the price and a/ the discount for 20 chairs.

В письме и цены и скидки упоминаются в первый и в последний раз.

Спасибо.


[identity profile] molly-dollys.livejournal.com
"to all who shall see these presents greetings"

написано на дипломе под названием университета
что это значит и как лучше всего перевести?
Спасибо
Может есть у кого-нибудь образец перевода диплома (университета сша) на русский? буду безмерно благодарна! :)
[identity profile] chingachguk.livejournal.com
Народ, подскажите, что с кабелем нужно сделать:

Dress the video cable for smooth operation of the retinal camera. It can be bundled with
the retinal camera cables.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios