Sep. 6th, 2006

[identity profile] murahoid.livejournal.com
Help, please:

principles of grass-root growth

He has racked up 100 million online friends

techies (he spends a lot of days toiling wiyh the techies at MySpace)

a chief revenue officer (they have a ''chief revenue officer" to contend with)

Ru-Engl

Sep. 6th, 2006 01:54 am
[identity profile] doyou.livejournal.com
Пожалуйста, помогите. Как более-менее адекватно передать на английском выражение "сорок раз вокруг ноги, через жопу в сапоги".
а то я жестами это стесняюсь изобразить. Да и не знаю, как.

Eng-->Rus

Sep. 6th, 2006 04:21 am
[identity profile] svilar.livejournal.com
"As for me, I'm starving." говорит персонаж. "Shit, I'd eat the south end of a north bound llama about now".

Вот скажите, это просто неудачный текст со скверными шутками, или я чего-то недопонял?
То есть, если я так и переведу по-дурацки: "Если бы сейчас на север прокочевала лама, я бы отъел от нее южный кусок" -- это будет адекватно оригиналу, или все-таки должно быть смешно?
[identity profile] anna-zarembo.livejournal.com
Господа, мне нужен литературный эквивалент к американизму Turk, в смысле "активный педераст".

Повторяю, именно литературный, употребляющийся в самой гомосексуальной среде, без каких-либо отрицательных, или, боже упаси, уголовных оттенков. (Все тот же фильм о фотохудожнике, певце мужской эротики).

vopros

Sep. 6th, 2006 09:40 am
[identity profile] kulukmak.livejournal.com
ув. коллеги.
не подскажет ли кто-нибудь, сколько может стоить в мск перевод рус-инг в субтитры документалки хрон. ок 30 мин. ?
[identity profile] tihonya.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как принято переводить Means of Grace?
http://en.wikipedia.org/wiki/Means_of_Grace
[identity profile] chepopalo.livejournal.com
Коллеги, споткнулась на следующей фразе:"... the following component is needed to soport a software's functionality: the software common library. This component contains the database access common functions, error logging common functions and application configuration parameters common functions.
Интересует выделенное словосочетание. Может быть есть какой-то устойчивый перевод? В общем, не дает покоя загвоздка.
[identity profile] cat-n-rat.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, есть ли в английском языке специальный термин для "якорных арендаторов"? Имеются в виду люди, владеющие большей частью торговых площадей. Или это не термин, и надо переводить описательно?
Заранее спасибо!
[identity profile] trikanasana.livejournal.com

Вопрос к знатокам "потусторонних" реалий:
City College of New York - как это будет по-русски? 

Спасибо!

[identity profile] solar-material.livejournal.com
Здравствуйте,
меня интересуют следующие названия швов на русском языке:

1) right-shifted straight-stitch seam / rechtsverlagerte Geradstichnaht
2) seam with the dot / Naht mit dem Punkt
3) fixing seam / Riegelnaht
4) pearl seam / Perlenstich
5) wave seam / Wellennaht
6) curved seam / Bogennaht
7) filled festoon seam / ausgefuellte Festonnaht
8) stair-pattern seam / Treppenmusterstich

Спасибо:)
[identity profile] posadnik.livejournal.com
Пипл, у нас тут затык, как по-русски назвать недоприем на международном форуме - как на форуме, собираются ВИП-гости и участники, треплются, пьют какой-нить шампусик, читают приветствия - но без еды и недостаточно официальный (утром и без параду), чтобы назваться именно приемом.
Для английского текста наш бизнес-директр с правом решающего слова считает, что это должно быть networking или getting-together. Проблема, что текст об этом деле пойдет на двух языках, а вот как как эти термины по-русску. она не может вспомнить, мозговой клин у нее. Поможите с обратным переводом, плз.
[identity profile] filisida.livejournal.com
Ребят, у меня молоденькая приятельница-студентка завтра впервые в жизни будет работать на коммерческой выставке- переводить с русского на английский и обратно. Я помню я себе когда-то, когда часто переводила на выставках, составляла такие словарики на пару страничек основным терминов, связанных с коммерческой лексикой, всякие покупки-продажи-ФОПы (или что там было- не помню уже!). Но я его потеряла. Нет ли в сети где-то такого небольшого справочника- только не огромного словаря на 20 или 80 тыс. слов, а именно такого небольшого списка основных терминов, связанных с торговлей, которые могут обязательно понадобиться? Клиент-поставщик-посредник-покупка-продажа. Страницы на две-три-четыре- чтобы был, если что, под рукой? Можно даже список по-русски какой-нибудь, ключевые слова- пусть сама словарик составит. А то я помню- в первый раз у меня простейшие слова вылетали из башки на раз-два! Спасибо.

eng-rus

Sep. 6th, 2006 02:40 pm
[identity profile] extraneza.livejournal.com
подскажите пожалуйста как можно перевести название пункта в презентации, в разделе "Внешний и внутренний рынок ссудного капитала России"

Spread Performance?

после названия идет следующее в качестве контекста )

eng->rus

Sep. 6th, 2006 02:47 pm
[identity profile] non-questo.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, справиться с этим предложением:
The essence of reference pricing is to establish a maximum level of reimbursement for a group of drugs assumed to be therapeutically equivalent.

Взято из статьи о том, из чего складывается стоимость лекарственных препаратов.
Заранее спасибо.
[identity profile] afkala.livejournal.com
Здравствуйте!

Поскольку для важного дела, где это увидят многие люди, то обращаюсь сюда, т.к. с нормальным русским у меня плохо...
Eastern Europe Overview - Восточно Европейский Обзор
Eastern Europe Panorama - Восточно Европейская Панорама
Hong Kong - ?
South Africa - ? может как ЮАР?
South Korea - ?

Индустрии:
Automotive - Автомобильная промышленность
Business Services - Бизнес Сервисы
Catering & Hotels - ?
Chemicals & Allied Products - ?
Cosmetics & Toiletries - ?
Electronic Equipment - ?

заранее спасибо
[identity profile] rejem.livejournal.com
вот в PR тексте предложение, которое описывает аромат.
что сказать - не знаю.

It's about living one's dream.

у кого какие идеи?
[identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
Меня интересует как Его Величество управляет глаголами прошедшего времени. His Majesty left the room
1. Его Величество вышел из комнаты
2. Его Величество вышло из комнаты
всегда была уверена в (1), и когда впервые встретила (2), резануло... но теперь я все чаше и чаще встречаю (2), причем в приличной литературе. Рассудите, русские люди!

eng -rus

Sep. 6th, 2006 03:39 pm
[identity profile] nataly-55.livejournal.com
А как бы вы перевели название награды журнала fortune - Business Hall of Fame.

Также в тексте встречаются названия англоязычных изданий, а именно Business month и Fortune. Принято ли их оставлять на английском языке или лучше написать по-русски (не помню, как это грамотно называется, транскрибировать, что ли?).
[identity profile] unfazed-mermaid.livejournal.com
слышала, что в японском языке есть шесть устойчивых выражений для обозначения чувства благодарности
и каждое из них, если переводить дословно, будет звучать как угроза
не могли вы привести эти самые выражения
а главное эти самые дословные переводы?
ну оч интересно
пасиб
knari: (Default)
[personal profile] knari
Задачка выпала. В тексте используется слово "assets", причём командир отряда использует его в прямом смысле - "имущество". А солдаты ржут, явно прикалываясь над вторым, сленговым значением - "женская грудь". Уже несколько дней думаю, как обыграть, чтобы сохранить эту игру слов.

Вот сам фрагментик (слово я оставляю в оригинале):

- Конфедерация решила вывезти всё своё assets.
- Эй, парни, Конфедерация утаскивает свои assets!
[identity profile] letisia.livejournal.com
помогите пож-та!
La facultad de resolver las obligaciones se entiende implícita en las recíprocas, para el caso de que uno de los obligados no cumpliere lo que le incumbe
это цитата из ГК испании (об обязательствах и контрактах)
[identity profile] yusische.livejournal.com
Читала хорошую книжку в плохом переводе. Наткнулась на фразочку:
"Она заказала себе воду без яйца"

Это как же оно могло быть в оригинале, и что на самом деле имелось в виду? нет, интуитивно я догадываюсь (с) , что "без газа", но хотелось бы уточнить....

Upd: Роберт Хайнлайн, собрание сочинений в 20 томах, том 6. Издательство "Стелла", МП "Форум", Москва, 1993. Рассказ "Год невезения", перевод с английского В. Полуэктова
[identity profile] logicz.livejournal.com
Попалось мне в руки вот это исследование:
http://logicz.livejournal.com/20897.html#cutid1
Хотелось бы узнать мнение сообщества на поднятую в нём тему.
[identity profile] aveleen.livejournal.com
Каким русским слово(сочетание)м можно обозначить раздел договора, именуемый "Representations and Warranties"?

Контекст, если требуется
Read more... )

Eng -> Rus

Sep. 6th, 2006 05:52 pm
[identity profile] unfazed-mermaid.livejournal.com
а как бы вы перевели
All I want is your understanding
As in the small act of affection
(интересует, ясное дело, вторая строка)?
[identity profile] http://users.livejournal.com/_ptitsa/
Добрый день.

Не подскажет ли кто, что означает фраза "Vir bonus est animal rarus"?

Спасибо за помощь.
[identity profile] autonomus.livejournal.com
Eng -> Rus 

В очередной раз наткнулся на перевод с английского характеристик запахов. Зацепился за "янтарь" (amber)  как составляющую (а янтарь пахнет? aaaaa, доктор! я ничего не чую!)

Взял оригинал - ... scent is a rich amber with crisp citrus...
Что-то ничего, кроме янтаря в словарях не попадается. Может, кто из парфюмеров подскажет, в чем тут соль, тьфу - янтарь?..
Спасибо.

Wanksta

Sep. 6th, 2006 08:48 pm
[identity profile] jari123.livejournal.com
Очень интересует перевод с английского на русский, слова "wanksta".Это трек из альбома 50 Cent'a. Lingvo не дал перевода! Спасибо.
[identity profile] marcelos.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести на английский язык: «Хочешь туда съездить? Приезжай, одним дурачком (лохом) больше! Лично ты там никому не нужен, всех интересуют только твои деньги». Примечание: разговорная (истеричная) речь.
Большое спасибо
[identity profile] jari123.livejournal.com
And you need to stop frontin' 

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 11:26 am
Powered by Dreamwidth Studios