Jan. 6th, 2004

ru=>es

Jan. 6th, 2004 06:01 am
[identity profile] z-old-t.livejournal.com
Дорогие товарищи! Нужна ваша помощь!

на дорогой моему сердцу сайт напала банда хищно настроенных флудеров, которые потешая свое самолюбие пытались нагадить в коментах.

За сим, админ того сайта написал письмо прову, с просьбой этих гадов наказать (потому как они вернутся) Все эти мерзкие существа -- испанцы. А админ по испански понимает слабо. За сим прошу перевести на испанский язык текст этого не сильно затейливого письмеца:

Read more... )

Огромная просьба, помогите людям, попавшим в столь неприятную ситуацию.

PS

На крайняк можно и на английский язык. Только так, чтобы не было Lost in Translation =)))

Заведомо вам спасибо!
[identity profile] triss-tm.livejournal.com
Перевожу книгу немца по имени Erich-Norbert Detroy .
На мой взгляд, он именно Детрой. Но глав. ред. вчера сказал, что немецкие партнеры почему-то обзывают его Детруа ... Но для этого, простите, его фамилия должна писаться иначе. Detroi, к примеру, или Detrois. Или я не права? Он мне начал нести какой-то бред об устоявшихся (???) фамилиях, но и спорить со мной особо не стал ...

Рассудите ...
[identity profile] liveatom.livejournal.com
Доброго утра, друзья. Подскажите пожалуйста как называется по-английски знак * (shift+8)?
[identity profile] liveatom.livejournal.com
Продюссирование как род деятельности каким аглицким словом называется? Producing?
otawa: (Default)
[personal profile] otawa
Встретила фразу: Evolution Sun Java System Storage.
Знаю, что есть система Sun Java, знаю Ximian Evolution, но чтобы вместе, подряд?! Или здесь Evolution - не имя собственное, а "разработка"? Все равно непонятно. Как в этой строке слова между собой согласуются?

И еще Free/Busy access

Подскажите пожалуйста!
otawa: (Default)
[personal profile] otawa
The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel
виртуальный корень или виртуальный пользователь с правами root?
[identity profile] a-gata.livejournal.com
(полагаю, однако, что транскрибировано оно было как в английском)
Yose
И как это по-русски?
Спасибо :)

de->ru

Jan. 6th, 2004 05:09 pm
[identity profile] imitator.livejournal.com
Все еще война.

1. Strassengabel. Вроде развилка, да?
2. Wehrmachtsbericht. Как официально звучит? Рапорт, донесение?
3. "Voelkischer Beobachter". Насколько ясно из текста, это название листка либо газеты 41 года. Перевожу как "Народный обозреватель". Правильно ли?
4. Waffentat. Игра слов, ага. Мучаюсь.

заранее спасибо.

Eng -- > Ru

Jan. 6th, 2004 05:25 pm
[identity profile] d-i-a-s.livejournal.com
Как лучше перевести "impromptu car-park"?

"Стихийная автостоянка"??
[identity profile] d-i-a-s.livejournal.com
They met every morning in an improptu car-park, the site of the last bomb of the first blitz.

Это что такое??? Мирное время на дворе, Лондон, 54й год!

UPD: Спасиб, разобрался. Действительно речь о бомбе, которая упала ещё во времена войны.
[identity profile] zaleteli.livejournal.com
помогите перевести пожалуйста - хочу очаровать художницу из аликанте ... слов не хватает ... спасибо


спой девочка, я знаю, ты не умеешь петь
если отнять карандаш, ты не умеешь петь

если отдать карандаш, ты не умеешь жить
ты проводница - терпи влюбленных в тамбуре

Read more... )

Eng -- > Ru

Jan. 6th, 2004 07:43 pm
[identity profile] d-i-a-s.livejournal.com
По контексту речь идёт о шоколаде.

three packets of Smarties

Это название каких-то английских конфет?
[identity profile] lasselanta.livejournal.com
1. „Reichsdeputationahauptschluß“ – решение рейхстага в Регенсбурге от 25.02.1803 – есть ли канонический перевод этого документа?
2. Zu Recht gelten die beiden Jahrzehnte des „Interregnums“ als „die kaiserlose, die schreckliche Zeit“, wie sie Friedrich Schiller einmal etwas pathetisch in einer Ballade nannte. – А в какой именно балладе? Может кто даже припомнить строчки канонического перевода баллады?
3. 1714 erbte der Kurfürst von Hannover die Krone Großbritaniens von seiner Base Königin Anna. – Base: значения – родственница/кузина/тетка – так кем же приходилась Анна курфюрсту?

Заранее спасибо :-)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 12:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios