Jan. 7th, 2004

[identity profile] ska-o.livejournal.com
Как правильно переводить "национальность" на английский -- nationality или ethnicity? Это перевод свидетельства о рождении... По смыслу, конечно, ethnicity, но в переводах почему-то всегда пишут nationality...

Update: всем спасибо :)
southwest: (Default)
[personal profile] southwest
Почему говорят Соединённые Штаты Америки?
Сорок восемь худо-бедно соединены, а два (Аляска и Гавайи) - весьма удалены.
Правильнее было бы Объединённые Штаты Америки.
(Всё ж таки United, а не Connected !)
Или О.Ш.А.
А лучше всего - ГОША !

ru-de

Jan. 7th, 2004 04:14 am
[identity profile] schoepfung.livejournal.com
Уважаемые, очень нужна помощь! Как по-немецки будет "ракурс"? В контексте типа "изображение (в смысле картинка) в нескольких ракурсах"?

latin-rus

Jan. 7th, 2004 01:49 pm
[identity profile] kniazhna.livejournal.com
Здравствуйте!

В срочном порядке перевожу диплом с английского на русский и застряла на слове rite (в degree of Bachelors of Arts rite; из этой же серии - cum laude, magna cum laude, rite). Словарь ничего путного и подходящего не подсказывает (церемонии и ритуалы всякие), я так понимаю, что это вообще не английское слово, а латынь. я подумываю об одном подходящем варианте, но не уверена, что он подходит и хотелось бы узнать наверняка.

Спасибо заранее за помощь и с Рождеством всех празднующих.

francais

Jan. 7th, 2004 05:02 pm
[identity profile] gorgeous-yulia.livejournal.com
Забавно…

В тесте для детей, где определяешь свои любимые аттракционы..
Est-tu plutot “montagnes russes”, c’est-a-dire amateur de sensations fortes, ou, “barbes a papa”, adepte de divertissements plus cool?

Интересно, выражения “montagnes russes” и “barbes a papa” являются устойчивыми или авторскими в данном контексте?

Montagnes russes – американские горки?
[identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Моя жена спрашивает, как на латыни будет "Это был неподходящий момент в его жизни". Кто-нибудь может перевести? Спасибо.

ENG

Jan. 7th, 2004 06:36 pm
[identity profile] soamo.livejournal.com
А можно сказать "I've got it" в смысле "Я понял"?
[identity profile] ryedeer.livejournal.com
Фрагмент текста песни "My Heart Belongs To Daddy" (Cole Porter):

If I invite a boy some night
To dine on my fine
finnan haddie


А не объяснит ли кто-нибудь это самое "finnan haddie"?

(полный текст можно найти здесь).
[identity profile] karakal.livejournal.com
А как бы по-английски сказать "туалет", имея в виду историю соответствующих традиций, историю развития домашних, общественных и т.д. приспособлений?
Поясню. Допустим, есть заголовок "Туалет: история и традиции" (у меня - другой заголовок, я просто для примера такой выбрал). Думаю, любой русскоязычный человек сразу поймет, о чем будет идти речь. А вот как в английском?
Еще: Если, допустим, в этой ситуаци можно использовать слово toilet (в чем у меня возникли сомнения - возможно, глупые), то как быть с употреблением/неупотреблением артикля?
[identity profile] rotacser.livejournal.com
Для знающих..
Это с такой штучки как музыка ветра..с двух сторон..есть тут какой-то смысл?..или просто набор символов?..
Спасибо..

91 kb 84 kb
[identity profile] macht-gut.livejournal.com
Мой текст на русском:
Dear Vera,
я должен информировать вас о том,
что в России в связи с праздниками не работают с 22 декабря 2003.
Сегодня, например, православное рождество. Жизнь и работа начнется
12 января.
13 января я буду в Санкт-Петербурге и тогда отвечу вам на ваши
вопросы.

Как я перевела на анлийский:
Dear Vera,
I should inform you that there are holidays in Russia
since December 22, 2003.
Today, for example, orthodox Christmas.
Life and the work will begin at January 12.
I will be in St.-Petersburg at January 13 and in this day I will contact with you and will answer to all your questions.
[identity profile] lasselanta.livejournal.com
Маразм крепчал... :(

Die Versuche, eine Einigung Deutschlands in einer sogenannten „kleindeutschen Lösung“ ohne Österreich und unter der Führung Preußens...
объединение в так называемое что???
Заранее спасибо
[identity profile] macht-gut.livejournal.com
In my opinion selling consists of:
1. Equipment installing project
2. Necessary Software
3. Personal training
4. Equipment delivery to customer
5. Equipment installation
6. Starting up and adjustment
7. After sale service: consult on how to use, spare parts selling and organization of repair.

Concerning woodworking equipment's sales strategy.

I investigate a sales opportunity and has found out the following; the rich companies prefer to get the modern computer aided equipment.

There are many representations of the woodworking equipment manufacturers in Russia now. They offer modern and used equipment. Most of them from Germany.

Sales tactics can be the following:

1. Direct customers search and creation of own selling structure in Russia under the circuit specified above.
2. Agreement with the woodworking equipment sellers in Russia.

Expenses:

1. The mobile telephone for a feedback with the clients. In Russia it is necessary to pay for incoming calls
Price of the mobile telephone € 300-350 and € 250-300 per one month for services. Total: € 750.
2. Advertising in mass media. For example, in local newspaper the value of the advertisement with size 4 см х 5 см is € 100 for one time. 8 announcements per month. Total: € 800

3. Car. Under the agreement.

4. Salary. Under the agreement.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 03:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios