Dec. 21st, 2005

[identity profile] nepoma.livejournal.com
Привезли плитку с о. Мадейра. На ней значится:
Goza a vida
enquanto Es vivo
pois vais estar
muito tempo morto
Помогите с переводом, португальским не владею, слова вроде понятны, но...

Eng-Rus

Dec. 21st, 2005 02:22 am
[identity profile] moonshee.livejournal.com
Что бы это могло значить?
do the full wibbly-wobbly
Контекст эротический.
[identity profile] alex-zet.livejournal.com
как бы вы изложили по-английски:
1) действующий от своего имени как
2) заключение хозяйственных договоров
3) нести материальную ответственность за причинение ущерба
4) быть вправе
5) достаточные на то основания
6) предоставить моральные надлежащие условия
7) данные сторон договора
8) прошнуровано, пронумеровано и скреплено (столько-то листов)

спасибо заранее!
[identity profile] stabu.livejournal.com
Всем добрый день,

Кто-нибудь имеет опыт со строительными терминами? У меня список такой: крупноблочный дом, зимнее строительство в тепляках, бесцементный камень, термический шов.

список возможно пополнится...
[identity profile] http://users.livejournal.com/_nisa_/
Уважаемые коллеги,

Как корректно перевести "агентское соглашение"?
[identity profile] oklaok.livejournal.com
а как по-аглицки будет Греческий Зал?

контекст следующий: ...лестница (в театре) ведёт в фойе греческого зала...

Спасибо %)))
[identity profile] violanta.livejournal.com
Что то не соображу как правильно перевести на китайский такую фразу:
"я из нас самый высокий"
Поможите пожалуйста, заранее спасибо
[identity profile] djainira.livejournal.com
уважаемые, помогите , пожалуйста, с таким вот вопросом:
как перевести данные словосочетания, с учетом того, что контекст : что-то связанное с бановским делом, биржевыми операциями, акциями...где-то так

public listing

trade listing

огромное спасибо in advance!
[identity profile] oldbore.livejournal.com
You should meet with five celebrities who have agreed to donate one auction item each.

Причем, это должен быть "experience" item. То есть, не вещь, не предмет. Можно сказать "лот"? Когда оно уже продается, то можно, это понятно, а вне аукциона? Этот item в каждом предложении, to secure celebrity items for a live auction, например.

deu

Dec. 21st, 2005 11:58 am
[identity profile] meat-leaves.livejournal.com
подскажите, пожалуйста онлайн словри русско-нем и немцеко-рус табуированной лексики
спасибо заранее

Ru-Eng

Dec. 21st, 2005 12:11 pm
[identity profile] mashed-banana.livejournal.com
Как пожелать британцу скорейшего выздоровления и крепокого здоровья.
I wish you to recover soon что-то мне не нравится... Или потянет?
Спасибо.

UPD. Всем огромное спасибо! Вижу, я вас позабавила таким вопросом:-)

МиМ

Dec. 21st, 2005 12:35 pm
[identity profile] puffin.livejournal.com
Нет ли у кого Мастера и Маргариты в немецком переводе?

De - Ru

Dec. 21st, 2005 12:55 pm
[identity profile] beaddy.livejournal.com
Что есть Aufenthaltstitel?
[identity profile] ex-ex-mmnd9.livejournal.com
A что означает фраза "Hell to the naw !" ?

eng -> ru

Dec. 21st, 2005 02:03 pm
[identity profile] el-kashim.livejournal.com
firing range (distance) (of a gun)

ru -> eng

Dec. 21st, 2005 02:32 pm
[identity profile] the-buh.livejournal.com
Как перевести на английский словосочетание "пакостный дядька"?
Спасибо.
[identity profile] harokul.livejournal.com

Подарили картину, а что написано, не понимаю. Помогите, может кто знает:)

<img src="http://www.ljplus.ru/img/h/a/harokul/Ieroglify_c_kartinochki.jpg" width=158 height=162 alt='7,79 КБ'>

[identity profile] harokul.livejournal.com

Подарили картину, а что написано, не понимаю. Помогите, может кто знает:)

Eng-Rus

Dec. 21st, 2005 03:46 pm
[identity profile] mashed-banana.livejournal.com

When we look at things on a large scale we can immediately see that good and evil are realities, and we see it by a process of direct perception.

Как бы получше это перевести.

Спасибо

 

[identity profile] huli-gun.livejournal.com
френды!!
как будет ПОДСТАВА по англ???
контекст
канули в лету «разборки», «подставы» и прочее ...

en > ru

Dec. 21st, 2005 03:58 pm
[identity profile] nengirit.livejournal.com

Pasteurized mango preparation for beverage

 

Как бы вы перевели это?

Из контекста есть только список ингредиентов:

 

Water

Mango puree 36%

Sugar

Thickener : pectin

Antioxidant : ascorbic acid

Natural flavour

 

Спасибо!

[identity profile] la-vent.livejournal.com
В преддверие ихнего (с) Рождества и Нового Года наверняка многие из вас пишут сейчас поздравления и пожелания разным Sirs и Madams. Дайте пожалуйста списать типовое поздравление :))
Буду особенно благодарен, если кто-то поделится поздравлением, пришедшим с той стороны :)
А то наши все равно получаются какими-то топорными и комсомольскими.
[identity profile] onlyif.livejournal.com
Вопрос - с помощью каких фраз в английском молодые люди пристают к девушкам. Типа нашего предложения - девушка, давайте познакомимся?

По следам ответов - по ходу дела со знакомством там не пристают, а сразу зовут в постель...
[identity profile] kurush.livejournal.com
В стенограмме заседания совета директоров американской компании идёт перечисление приоритетов в организации внутренней безопасности сети магазинов, и на первых местах стоят [1] «cross-branch loyality», [2] «VMs reduction» и [3] «slutfish control».

Моё понимание после долгого гугления:
  • [1]: Лояльность к другим подразделениям
  • [2]: Сокращение количества явных представителей меньшинств
  • [3]: Ни малейшего понятия…


Прав ли я в случаях 1 и 2, и что же такое «slutfish control»?
[identity profile] belik.livejournal.com
Дамы и господа! Помогите - немецкого не знаю вообще, но приходится сверяться с оригиналом:( Итак - человек говорит о том, что живет он за городом. Что это - его родина. И дальше вот:
Total tote Hose dort

Что это за место?! Хелп!:)
[identity profile] vetavolskaya.livejournal.com
Как правильно по-русски называется американская контора, которая присваивает категорию фильму - по английски - rating board?

RUS - ENG

Dec. 21st, 2005 06:08 pm
[identity profile] tanyka.livejournal.com
Подскажите, как будет "Бегущая строка" на английском.
В смысле, реклама бегущей строкой

Eng > Ru

Dec. 21st, 2005 06:53 pm
[identity profile] sleepy-dormouse.livejournal.com
Уважаемые члены сообщества!

Как лучше перевести на русский выражение "to consummate our relationship"? Контекст такой: девочка делает мальчику такое предложение, но ошибается и говорит "to consomme our relationship", чем вызывает у мальчика бурное веселье. Выражение должно быть достаточно вычурным и громоздким, чтобы не очень грамотная девочка могла неправильно его расслышать и сделать в нем ошибку. Мне в голову лезут только всякие выражения с "узами брака" и "супружескими отношениями", но они не подходят, так как мальчик с девочкой - отнюдь не жених и невеста.
Чем больше вариантов вы предложите, тем лучше - будет с чем играться. :)

Update: Видимо, я не очень ясно объяснила, в чем проблема. Я вовсе не прошу предлагать мне словарные переводы слова consummate и объяснять мне, в чем соль шутки. Шутку я поняла и словарем самостоятельно пользоваться умею. Я прошу помочь мне с русскими вариантами выражения, отталкиваясь от которых, я смогу воспроизвести шутку в русском языке.

Заранее спасибо.

en > ru

Dec. 21st, 2005 07:57 pm
[identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
Primary, Secondary, and Associated Working Age Benefits - что за пособия такие? Британия, если это важно.
[identity profile] erased-lo.livejournal.com
They could not only “invite” him to do with them to the police station for questioning, but they couldn`t keep him there unless they could charge him with a crime.
[identity profile] nikolobok.livejournal.com
А есть ли кто-нибудь в Уважаемом Сообществе, кто мог бы перевести такое: Картинка 446x259, 41,92 КБ )
или кто знает, где можно найти перевод этого и других стихов из того же цикла?
Интересует хотя бы содержание (понятно, что поэтический перевод - сложная задача).
В знак благодарности могу кой чем поделиться :)
[identity profile] mamas-holyday.livejournal.com
Глубокоуважаемые члены сообщества, моя ученица должна пройти стандартное тестирование для опредления уровня английского при приеме на работу в большую иностранную компанию. Говорят, существуют стандартные тесты, но я о них ничего не знаю. Помогите, пожалуйста. Огромное спасибо заранее.
[identity profile] sleepy-dormouse.livejournal.com
Еще один вопрос для уважаемого сообщества:

Что такое arrest ticket?
Контекст - бездомный иммигрант жалуется, что его хотели арестовать: "He wanted to write me an arrest ticket. But you need an address to get a ticket and he wanted to write me a ticket for homelessness. Now, if I had an address, I wouldn't be homeless. Stupid, wouldn't you say?"

Заранее спасибо.
[identity profile] gingenius.livejournal.com
put smth. with smth. - спутать?
[identity profile] ivannova.livejournal.com
Начинающий сценарист со своим агентом приходит обсуждать проект с продюсерами. Ему предлагают писать сценарий с кем-то еще.

Сценарист: I’d like to write it myself just because it’s based on my own experiences really. The character is based on a boss I used to work for and I just generally think the best things are autered.

Агент хихикает. Все смотрят на него в недоумении.

AGENT: Turd? No?

Помогите как-то это обыграть, пожалуйста.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 12:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios