Jul. 14th, 2003

[identity profile] todase.livejournal.com
Помогите: как переводить reservation в таком контексте: "The Government argued that the applicant's complaint should be examined in the light of the Russian reservation. It was submitted that the reservation applied both to the period of the applicant's detention during the preliminary investigation and the court proceedings. They referred to the text of the reservation and the contents of the Articles of the Code of Criminal Procedure cited therein". Очень большое спасибо.
dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
Государи мои, в русском молодежном сленге есть слово "никакой": "Я сегодня совсем никакая". Знает ли кто-нибудь какой-нибудь аналог в английском (предпочтительно - в американском английском)?
[identity profile] neolla.livejournal.com
помогите, как перевести на английский ОКПО !?!?!?
от вас зависит то, как скоро я отправлю ддокументы, поэтому буду очень благодарна за оперативную помощь!
[identity profile] neolla.livejournal.com
как перевести
"торговля ыенными бумагами"

!?!?!?!?
[identity profile] the-nata.livejournal.com
Как правильно читается испанская фамилия Allones?
[identity profile] krysa.livejournal.com
каков английский эквивалент: "снятие с банковских счетов" и "зачисление на банковские счета"?

спасибо

post oak

Jul. 14th, 2003 01:22 pm
[identity profile] tuu-tikki.livejournal.com
Что за дерево?
Спасибо.
[identity profile] tasula.livejournal.com
Посоветуйте, пожалуйста, какаую-нить книжачку современного писателя/писательницы, желательно британского происхождения в оригинале. И еще фильм, снятый по той же книге. И чтоб купить было не проблематично.
Thank you in advance.
[identity profile] aleksmot.livejournal.com
Вот, может, кому пригодится перевод перлов ВВП на английский (по версии The Times и The Financial Times):

"мочить в сортире"

"to rub out in the outhouse" (The Times) или "in the shithopuse" (The Financial Times)

"орудующих в Чечне бандитов нужно выковыривать из подвалов и пещер и уничтожать"

"They must be rooted out of the cellars and caves in which they are hiding and destroyed" (The Financial Times)
[identity profile] omnia.livejournal.com
Интересует выделенный фрагмент, особенно "done and dusted".

GE probably hasn't turned the corner yet, but its second-quarter results indicate it could be past the worst once the next difficult quarter is done and dusted..

Мой вариант:
Хотя, возможно, еще рано говорить, что для General Electrics трудные времена уже закончились , финансовые результаты компании за второй квартал свидетельствуют о том, что худшее может оказаться позади по истечении следующего трудного квартала.

Спасибо
[identity profile] the-nata.livejournal.com
Есть ли в английском понятие "джентльменский набор", или это уже наше изобретение?
[identity profile] mitrius.livejournal.com
Что есть se foutre la gueule en bas? Nous nous sommes foutu la gueule en bas; Je me suis foutu la gueule en bas.
В Робере есть foutre sur la gueule 'дать в морду', это кажется тоже что-то близкое, но всё же не совсем то.
[identity profile] spinkedzzz.livejournal.com
Тема: ядерная физика и другие науки.
Как перевести названия технологий, выделенные жирным шрифтом - (в скобках даны их объяснения):
Catalytic breeder (Scientists have made a prototype of a new kind of fast breeder to make fissile materials for nuclear weapons. The breeder uses a catalytic technique which makes the process both cheaper and safer.)
Sub-critical detonator (A new testing procedure can test a nuclear device at subcritical masses, allowing a test to be conducted without producing a nuclear explosion or the release of dangerous radioactivity into the environment.)
Supermagnetic compression (Supermagnetic compression produces cold fusion reaction, dispensing with the need for a fission detonator)
Rock fingerprinting. (Rock fingerprinting allows rapid and thorough identification of mineral deposits, optimizing site location.)
?
[identity profile] llynden.livejournal.com
Как бы вы перевели в этой фразе national magazines?

Some of us have been worried that existential approach might become too popular in some quarters, especially in national magazines.

Я не понимаю, что это за журналы; по контексту - что-то вроде бульварных изданий, из тех, что не делают чести в данном случае экзистенциальному подходу. Но причем тут national?
[identity profile] omnia.livejournal.com
Друзья, меня интересует, как вы перевели бы выделенное.
Energy concern El Paso Corp. said its second-quarter results will include more than $1.5 billion of pretax write-downs and charges as the company exits from both the petroleum-refining and telecommunications businesses.
Спасибо
[identity profile] ex-prickly900.livejournal.com
я правильно понимаю, что это выражение означает что-то типа "городского сумасшедшего"?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 06:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios