Aug. 29th, 2005

[identity profile] neoakut.livejournal.com

Речь идет про забор и пересадку органов. Несколько вопросов:

1) По-русски есть (?) разница между забором (напр., забор тиреотрахеального комплекса) и выделением (напр., выделение тиреотрахеального трансплантата). Ничего, кроме extraction для обоих случаев не придумал.

2) Как назвать щеточную каемку (лат. limbus strigillatus, если я правильно понял)?

3) То, что именуется консервацией (органов в растворе), будет preservation, да? А как сказать в этом же контексте что-нибудь типа [трансплантация трахеи] с сохранением [кровоснабжения]. Неужели тоже preservation?

4) Не нашел перевода слов: кровоотток, глыбчатый [распад коллоида], просвет [фолликулов] (тут идет речь про изменение тиреоидной ткани).

Спасибо всем!

Eng-Rus

Aug. 29th, 2005 02:03 am
[identity profile] drveb.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста какой-нибудь словарь/справочник/пособие/сайт... по письменному английскому XVII в. Разница с современным в общем-то не велика, но если не знаешь слова, искать его в словаре современного языка довольно сложно, хотя разница в написании может быть и небольшой. Заранее спасибо!

sparkout

Aug. 29th, 2005 02:57 am
[identity profile] vedmouse.livejournal.com
что такое sparkout относительно процесса шлифования на шлифовальноом станке?
[identity profile] six-ate.livejournal.com
I expect some fallout from this decision.
Скажите, fallout может здесь принимать положительную окраску?
[identity profile] la-vent.livejournal.com
А какие слова заимствовал английский из русского?
Для справки.
[identity profile] dariel.livejournal.com
Требования по формату предоставления материалов для рекламы в журнале.
Совершенно не моя тематика, помогите пожалуйста :)

"Размер: 1/1 полосы – обрезной формат 225мм*295мм, на обрезку 5 мм."

"В векторных файлах все шрифты должны быть переведены в кривые."

"Для векторных элементов количество узлов не должно превышать 1024 и выводное разрешение должно быть установлено 2540 dpi."
[identity profile] klea-klea.livejournal.com
Господа, помогите, пожалуйтса, перевести. Это фразы из завещания, не могу справиться. Первая, судя по всему, стандартная.

I, Avery Summers, being in full possession of my faculties, do attest that this is my last will and testament.

With compensation, stock options and authority equal to the other directors in recognition of his hard work and my faith in his future and my belief that he will continue to make my daughter happy.
[identity profile] ex-natyn-yo.livejournal.com
люди, что означает сия французская фраза

Couleurs ton sur ton?


если можно, то пожалуйста значение, а не дословный перевод

в словаре выражение переводится: "в том же цвете"

что оно означает в контексте для меня всё равно загадка
тени для век в том же цвете?
фигня какая-то получается

спасибо большое заранее

update: всем спасибо
клиент вообще сам не въехал
и вычеркнул фразу из текста
нет фразы - нет проблемы :)

eng - ru

Aug. 29th, 2005 01:04 pm
[identity profile] sheb.livejournal.com
Grouse: не то чтобы я не знал, что это значит, но какой именно вид птиц имеется в виду, когда речь идет о традиционной охоте в Англии?
[identity profile] zher.livejournal.com
Что означает слово "visitor" в католической церковной лексике? Это должен быть какой-то церковный пост.
[identity profile] kozluev.livejournal.com
Что-то я туплю. Как точно переводится way to go в значении примерно "вперёд и с песней"?
[identity profile] africaine.livejournal.com
помогите, пожалуйста, перевести с туркменского:
TURKMENISTANYN GURLUSYK WE GURLUSIYK MATERIALLARY SENACAT MINISTRLIGI
TURKMENKOMMUNSTASLAMA DOWLETTASLAMA INSTITUTY

знаю, что последнее переводится Государственный проектный институт "Туркменкоммунтаслама"
А вот министерство чего? и т.д.
Заранее спасибо)

Budapest

Aug. 29th, 2005 02:14 pm
[identity profile] glass-and-dust.livejournal.com
Может не совсем в тему, но - никто не знает, есть ли связь между названием города "Будапешт" и чумой ("Pest", дойч)?
[identity profile] tsveta-oseni.livejournal.com
Помогите, кто чем может, а то уже голову сломала над этой фразой:

Professor Lorsch is the Louis Kirstein Professor of Human Relations and the
Harvard Business School.

Почему товарищ Лорш является "The Louis Kirstein Professor" -- с какого боку тут Louis Kirstein?
[identity profile] naviel.livejournal.com
Мне кажется, что существует русский эквивалент stirring committee. Подскажете? Или все-таки дать контекст?
upd steering committee, конечно же! Оргкомитет по-нашему. Спасибо.
[identity profile] trifollium.livejournal.com
Пожалуйста, помогите перевести на французский : "учёный-химик"
Это необходимо для указания "профессии"-рода деятельности в анкете для получения визы.
Примечание: анкета на девушку - вдруг пол будет иметь значение при переводе
Зараннее благодарен! Спасибо.
[identity profile] veroniq.livejournal.com
немного мучаюсь, как перевести название главы в книжке: "The Body Keeps Score"

контекст: подзаголовок - "psychobiology of trauma", текст, в основном, о пост-травматическом стрессовом синдроме, взаимодействии психики и тела, двух типах памяти/обработки информации и т.п.

"ведет счет" звучит плохо
склоняюсь просто к варианту "Память тела"
[identity profile] ithaka-girl.livejournal.com
Балерина упала во время антраша, ее привезли в больницу, осматривает врач, спрашивает: Which leg? Она отвечает: Whichever you say. Ввиду полной бессмысленности реплики и того факта, что фильм - комедия, я предполагаю, что это какая-то шутка, которую я не догоняю. Есть идеи? Заранее спасибо!
[identity profile] sveriges-flick.livejournal.com
не подскажите ли, как по-немецки будет слово "муляж"? я перерыла всё и подозреваю, что аналогии просто нет. или я ошибаюсь.
контекст что-то вроде: "в нашем музее представлены муляжи орудий добычи янтаря 17 века".

заранее tack så mycket!!!
[identity profile] sdemk1.livejournal.com
городской центр траляляшных программ
(негосударственная организация)

city или municipal?

оба не нравятся
может, как-то еще?

Спасибо.
[identity profile] kozochka.livejournal.com
(шутка. не отвратительный, конечно. политкорректность)

http://www.livejournal.com/community/antimsu/715.html

что не по-русски, то по каковски и о чём?... Африканское?.. спасите спасибо

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios