Dec. 8th, 2006

[identity profile] morereggae.livejournal.com
Доброе время суток!

Подскажите кто может, пожалуйста. Речь идет об описании техники гравюры:

Plume et encres brune et grise, lavis gris-brun, sur tracé préparatoire au stylet.

Что есть последнее? Гравюра резцом? И может ли быть лавис по предварительной гравюре резцом?

Огромное спасибо!!!!
[identity profile] tihonya.livejournal.com
Фотограф George Platt Lynes. Раньше всегда его называли Лайнс. В последних каталогах - Линн. Как правильно?
[identity profile] haomaru.livejournal.com
Опять туплю, подскажате пожалуйста что сие сочетание означает?
morally delinquent

Контекст Legally a girl must give her consent. In reality she can only refuse her parents’ choice if she proves her potential husband is morally delinquent.
Место действия - Древний Рим.
[identity profile] marsijanin.livejournal.com
ребята, выручите пожалуйста:

как переводится в контексте договора фраза "in his\her capacity of the Articles"? В русскоязычных подобных договорах на этом место стоит "действующий\ая на основании Устава". выходит это одно и то же?
[identity profile] im-schatten.livejournal.com
ТАварищи,
кто видит в себе моего потенциального подопечного,
звоните 915 184 75 90
или на мыло sculd@list.ru

ru->eng

Dec. 8th, 2006 10:19 am
[identity profile] obezyanka.livejournal.com

в школе на природоведении мы проходили круговорот воды в природе , подкажите устоявшееся словосочатание на англ. пожалуйста.
 спасибо!
[identity profile] mavisol.livejournal.com
Перевожу название дока: "Правила эксплуатации и полномерного учета собственных грузовых вагонов"
Как будет "собственных" в данном контексте? Ну и вообще...
"Rules of operation and comprehensive accounting [а может, record-keeping?] of OWNED cargo cars"?
[identity profile] ex-luzmirel.livejournal.com
La maquina esta provista de una base regulable con un tablero (por lo general de madera el inferior y de teflon el superior) y una cabeza percutora.
Машина имеет регулируемое основание, состоящее из специального щита (обычно сам он бывает деревянным, а его поверхность – тефлоновой) и пробивной головки.
Правильно?
[identity profile] sleeping-anger.livejournal.com
Перевожу презентацию бренда с английского. Английский не родной. Поэтому иногда не догоняю, что ребята хотели сказать. Ну и сама - не спец в маркетиговом лексиконе.

Помогите пожалуйста!!!

как по-русски обозвать фразу IMAGE BOOK? Бренд-бук? В предметном выражении - это книжка с картинками.

ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ НАДО!!!
СПАСИБИЩЕ!

eng=>rus

Dec. 8th, 2006 01:32 pm
[identity profile] you-never-guess.livejournal.com
When we sit quietly with the same unselfconsious concentration, we also generate organismal joy.

Большое спасибо!
[identity profile] dobrij-finik.livejournal.com
Срочно-срочно-срочно!

Как пишется и произносится по китайски слова:

Успех! Удача! Китайский!

очень-очень-очень надо

Заранее большое спасибо
[identity profile] mikage-souji.livejournal.com
Помогите пожалуйста с переводом делового документа. Я почти уверен, что это уже устоявшееся клише (так как первую часть фразы нашел на Мультитране :-):

NOW THEREFORE, for good and valuable consideration, the receipt and adequacy of which are acknowledged by the parties, Licenser and Licensee agree as follows;

С УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО, в обмен за ценное и действительное встречное предоставление...
[identity profile] nastyalou.livejournal.com
Fetus is not considered medical waste. Как перевести medical waste?
Есть ли русский эквивалент у grief counselor, похоже, что специальный психолог, который помогает, например, женщинам после выкидыша.
Большущее спасибочки.

deu - > ru

Dec. 8th, 2006 02:08 pm
[identity profile] juste-comme-ca.livejournal.com
Как можно перевести hexenkommissare? Это такие инквизиторы-комиссары, обязанные следить за тем, чтобы суды над ведьмами проходили без злоупотреблений и излишней жестокости.
[identity profile] krishik.livejournal.com
Скажите, а как на английский перевести "оружейный салон"? Guns shop, hunting shop?
Спасибо
[identity profile] gleb.livejournal.com
есть предложение - не ругаться!
ну нет сил читать это "времени суток" - тошнит, бля
все же сообщество языку посвящено, так?
[identity profile] ulitaevna.livejournal.com
Во фразе "рассылка пластиковых карт клиентам" интересует перевод слова "рассылка".

Mailing - как-то совсем не то, мне кажется.

Заранее благодарю!
[identity profile] sara-phan.livejournal.com
Не подскажет ли кто американскую идиому, совпадающую по смыслу с русским выражением выковырять изюм из булки, выбрать самое вкусное?
[identity profile] masha-kvashonka.livejournal.com
Здравствуйте!
Под катом - всякие технические штуки вроде "последние изменения", "фото загружено" (для испанской версии некоммерческого сайта).
Помогите корректно перевести на испанский.
Буду очень признательна.
Read more... )

Fr-Ру

Dec. 8th, 2006 04:04 pm
[identity profile] msie-bigudi.livejournal.com
Как перевести Trans-Orient-Express? Нашла «Восточный экспресс», но не уверена.
Спасибо!
[identity profile] blackbodhi.livejournal.com
"А вот вам и документ" сказал товарищ и прислал сканы с иероглифами. Если не сложно, пожалуйста, не могли бы знающие люди сказать, что хоть примерно написано на картинках под катом? Заранее спасибо.
Read more... )

Вопрос размещаю по чужой просьбе, поэтому никакой дополнительной информации дать, к сожалению, не могу. Как я поняла, сие предположительно является неким документом, подтверждающим подлинность предмета. С тем же успехом может быть и меню из китайского ресторана, но вот как раз это и хотелось бы уточнить. :)
[identity profile] chameleon-girl.livejournal.com
Здравствуйте.

Попалось в английском тексте арабское имя Azhara. Это Ажара или Азхара?
[identity profile] littlecrishna.livejournal.com

Друзья
Помогите перевести выражение с английского total foodgrains production это что-то из области сельского хозяйства, полностью предложение звучит так: The foodgrains production during 1997 - 98 was 401.55 lakh metric tonnes.
Какая это все-таки продукция? Мне это очень важно, спасибо=)))

[identity profile] argentum-g.livejournal.com
Душераздирающая история о погибшей обезьяне. Никак не могу понять, что конкретно стало причиной ее гибели. Моей фантазии не хватает. Люди добрые, помогите следствию, пожалуйста. Все слова известные, но в единую картину не складываются.

So a sawman was cutting wood by the saw. So at the end of business it was half cut so he pulled down a, I mean to say, a plug so that next day he will come and he'll again begin sawing. So went away. So one monkey came. So monkey sat down there and began to pull on the plug because monkey's business is simply mischievous. So he did not know that his plug and some portion of his thigh was within the hole and when he took out this plug it was, I mean to say, clipped, and he could not get out and died.

upd: А ларчик просто открывался. Спасибо!
[identity profile] sensim.livejournal.com
помогите пожалуйста!!!!!!!!
делаю перевод и заступорило!

Energy and Carbon intensity

Italy is one of the least energy-intensitive countries in the world/ In 2001, the countriy's intensity stood at just 6,618 Btu per 1995$, well below the OECD everage. italy's energy intensity has been on a slight downward trend over past 20 years as the country has developed and implemented energy efficient technologies ......

this proposed general framework is a suggested "resding key" of the recent legislation enacted in the environmental field
[identity profile] drfinger.livejournal.com
Proprietor may examine the records of Publisher relating to the Translation under such conditions as Publisher may reasonably prescribe at Proprietor's expense unless errors exceeding 3% in the Publisher's favor are found, in which event Publisher shall pay the cost of the examination.

Версия имеется, но не совсем понятно, что там делает слово reasonably.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios