Feb. 22nd, 2006

Eng-->Rus

Feb. 22nd, 2006 05:43 am
[identity profile] svilar.livejournal.com
Бейсбольная терминология
Не знает ли кто-нибудь, как по-русски называется batting cage?
(Объяснение вот здесь -- такое помещение с проволочными стенками; специальный механизм подает мячи, а человек с битой должен их отбивать.
[identity profile] dahloid.livejournal.com
Бесплатное место для руководителя туристической группы - можно ли назвать его Gratisplatz? Речь идет о предоставлении цен на групповые туры..

Спасибо!

ENG->RU

Feb. 22nd, 2006 10:20 am
[identity profile] kurush.livejournal.com
Mothballs как совокупность людей - это кто? Контекст - страховая компания не хочет иметь с ними дел, потому что боится разориться.
[identity profile] inga-zayac.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, как бы вы перевели :
У власти стоят бездари.
С достаточной степенью эмоциональности, но без табуизмов.

Заранее спасибо.

En - Rus

Feb. 22nd, 2006 10:31 am
[identity profile] searchingmyself.livejournal.com
Как можно перевести backone?
Из сетевых технологий термин.
В контексте: Since nodes could be easily added, the cost remained low (provided that a backone was available), and the software was open...
Спасибо!
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Как лучше сказать по-английски "довузовское профессиональное образование"? Secondary vocational training подходит не очень, потому что в тексте также встречаются "начальное и среднее профессиональное образование".

Пример контекста на всякий случай:
Министерство образования области, следуя в русле общероссийской тенденции развития довузовского профессионального образования, предполагает сосредоточить в одном образовательном учреждении два уровня образовательных программ – начального и среднего профессионального образования, чтобы сделать их конкурентоспособными на рынках труда и образовательных услуг, способных к маневру в пределах широкого спектра специальностей.

Заранее благодарна!
[identity profile] lovimoment.livejournal.com
Что зчачит «Исх №»? (когда сверху в официальных документах)

Спасибо!

ahedged

Feb. 22nd, 2006 11:20 am
[identity profile] shvomka.livejournal.com
Записываю текст шоу с видеокассеты быз скрипта. Произнесена фраза: lot's (is) ahedged. Google выдает, что такое слово есть, но словарного определения найти не могу. Может ли это быть что-то типа Появляется много преград? Речь о том, что отношения людей в шоу по мере продвижения становяся все хуже

eng->rus

Feb. 22nd, 2006 11:24 am
[identity profile] rain-tear.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести:

To fulfill its environmental mandate to "promote in the full range of its activities environmentally sound and sustainable development'', the organization routinely includes environmental procedures in all its operations and is helping the transition countries to deal with multitude of environmental problems ingerited from the communist era

всем заранее спасибо!
[identity profile] kiz-ga.livejournal.com
Не уверена, что здесь можно задавать такие вопросы. Но рискну.
Не нужен ли где преводчик с английского на русский (и наоборот) с медицинским образованием.?
Девочка учится на пятом курсе меда и у нее прекрасный английский.
Спасибо.

kikso

Feb. 22nd, 2006 11:42 am
[identity profile] shvomka.livejournal.com
Что это??? В google такое слово есть, но что это???
[identity profile] nash-ardis.livejournal.com
Добра, коллеги ))
По работе пришлось столкнуться с юридическими терминами, в которых я не силен

первый заместитель директора
положение о представительстве (заголовок документа, имеется в виду часть организации, вроде филиала)

Помогите пожалуйста с переводом, кто знает!
[identity profile] tigrasha.livejournal.com
как правильно перевести на английский должность " ведущий специалист по маркетингу"
[identity profile] dos-caras.livejournal.com
Помогите перевести, пожалуйста.

Особенно интересует термин "defect in title".

All claims against XXX because of a defect in title, which go beyond or differ from those in this Clause 10, are excludedю
[identity profile] xxxx1.livejournal.com
Уважаемые знатоки французского! Как неразумеющий франзузскому бош прошу помочь с переводом следующей тирады и отдельных фраз:

Добрый день, меня зовут [ну ладно, это я сама бы как-нибудь, но дальше!], я аспирантка московского университета им. Ломоносова и докторант Кильского университета в Германии, не могла бы я побеседовать с профессором [nomen]?
Спасибо, когда я могу ему перезвонить?
Я звоню из Москвы. [это если скажут, мол, он сам перезвонит]
Скажите, пожалуйста, когда он вернётся?
Речь идёт о программе для просопографических исследований.

Спасибо огромное!

Caledfwlch

Feb. 22nd, 2006 01:35 pm
[identity profile] drfinger.livejournal.com
Таково было древневаллийское название легендарного меча Экскалибура, принадлежавшего королю Артуру. Вопрос к знатокам: как это читается по-русски? При ответе желательно на что-нибудь сослаться.

UPD: В другом месте ответили: Каледфолх. Другие версии приветствуются (с обоснованием).
[identity profile] systemless.livejournal.com
Господа,

Есть ли у кого-нибудь возможность расшифровать аудиозапись переговоров на русском языке? Если да, то сколько такая услуга стоит, и какая у вас примерная производительность в словах/день (конечно, я знаю, что много зависит от качества звука). Запись в формате .wav файла.

Требуется строгая конфиденциальность, работа для крупной международной юридической фирмы.

Ответы шлите по мылу systemless1@yahoo.com

Заранее спасибо
[identity profile] don-debosch.livejournal.com
Необходимо перевести фразу: "Бабочки Иисуса", на английский...если можете то скиньте в асю перевод...290-961-873, буду очень благодарен...

Varia

Feb. 22nd, 2006 02:54 pm
[identity profile] apokrif.livejournal.com
Дорогие друзья!

Есть ли какой-нибудь устоявшийся перевод названия Wheeltappers and Shunters Social Club (как я понимаю, это какой-то популярный английский комедийный фильм)?

А также - что это за такое французское слово: léal? Что-то нигде не могу найти...

Заранее спасибо огромное!
[identity profile] goutm.livejournal.com
Подскажите пожалуйста русские эквиваленты следующих понятий:

Senior Secured Creditor
Post-Default Interest
Cash Waterfall
Senior Secured Debt Obligations
Senior Secured Creditor Group
The Accounts Charge
Common Security Trustee
Holder of the Loan
The Note
Financing Documents


Всё в рамках кредитного договора.
[identity profile] stasik.livejournal.com
Кто знает турецкий помогите перевести абзац плизз:
Текст был набран человеком которому поручалось перевести его с русского на турецкий,
но есть подозрение что человек добавил отсебятины и убрал из текста самое главное.
Дальше )

rus - eng

Feb. 22nd, 2006 04:47 pm
[identity profile] damasked-rose.livejournal.com
Меня, очевидно, клинит.

Как максимально правильно сказать:

секретарь по общим и протокольным вопросам?

english

Feb. 22nd, 2006 04:49 pm
[identity profile] extraneza.livejournal.com
ойой что-то я совсем никак не соображу и окончательно запуталась, как написать прописью: девятьсот четыре тысячи двести долларов ???
o_O
[identity profile] e2lf.livejournal.com
Что значит это выражение?
[identity profile] polstjarnan.livejournal.com
The Israeli approach appears to be to provide minimal humanitarian assistance, but no more, and U.S. officials say they won't object to a "month by month" Israeli review of receipts payments.

что такое "month by month" review? ежемесячный пересмотр?

спасибо

De - Rus

Feb. 22nd, 2006 08:15 pm
[identity profile] dalai-lahme.livejournal.com
Интересно как переводится слово Ballgefühl...?
"Boris Becker zeichneten ein exzellentes Ballgefühl sowie ein ungestümer Kampfesgeist aus"

И еще интереснее как Hüftjeans или Hüfthose переводится.
Это вот такая ослепляющая вещь (смотреть с осторожностью)
http://thumbs.ebaystatic.com/pict/68521088808080_0.jpg
[identity profile] gingenius.livejournal.com
quintparallels?

контекст:
That composition goes against
all rules, permanent quintparallels
[identity profile] reallybig.livejournal.com
1. At last the first graduation day arrives. Gowns are laid out in the Hebdomadar's Room where the academic members don robes prior to processing to the first chapel service.

Hebdomadar is responsible for students' welfare and discipline in the university. - Как его по русски назвать? Никак не могу сообразить.

2. In Latin the Chancellor confers the appropriate degree and ''caps'' them [students] with the birettum and their hood is then placed over their shoulders by the Bedellus. - как этот головной убор правильно у студентов называется, биретта?

3. The Bedellus leads off the procession, juniores priores, seniores, honorands and laureators. - студенты младших и старших курсов?

Благодарю..

ЗЫ..если вдруг кто знает, где почитать на русском про церемонии вручения дипломов выпускникам в Британии, тоже огромное спасибо
[identity profile] karakal.livejournal.com
Контекст бывает узким. Где-то можно сказать "философ", где-то - "богослов", а где-то - "ученый". Но в основной части текстов на эту тему контекст широк.

Как бы вы перевели на русский, если имеете дело с неопределенным контекстом, а речь идет о современном исламском обществе?
[identity profile] pulp-lover.livejournal.com
Друзья, а как бы вы сказали по-английски "Ваша хорошая фотография"?.. A good photo of yous?.. A good photo of yourself?.. Блин: студентка пятого курса инъяза задумалась... :(

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 04:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios