Aug. 16th, 2006

[identity profile] desertspoon.livejournal.com
Помогите правильно перевести нижний текст-инструкцию.

Filling Process of gas.

Pull filling nozzle from dispenser. Rotate the handle by 1/4 turn counter-clockwise.

Plug filling nozzle over the receptecle on the vehicle. Rotate handle by 1/2 turn clockwise.

Push START button. Filling process starts automatically.

Push STOP button at any time or wait for automatic stop.

Rotate handle by 1/2 turn counter-clockwise.Pull nozzle from the receptacle.

Rotate handle by 1/4 turn clockwise and hang nozzle in the nozzle boot.

Comment : Local currency.

Comment : mass unit for gas.

NATURAL GAS

Price to pay.

Quantity.

Price per Kg / comment : according to mass unit.

Minimum quantity / comment : according to local W+M requirements.
[identity profile] meangel.livejournal.com
Как в переводе с датского "Оле-Лукойе"?
(ищу существующее название сказки Андерсена).
[identity profile] french-man.livejournal.com
Как сказать попоэтичнее «многие грани», «многие стороны», «многие лица»? Это заголовок текста, в котором поветствуется о весьма многогранном, расностороннем объекте (неодушевленном). Я написал mutiple facets, но мне не нравится. Various facets и numerous facets нравится еще меньше.
[identity profile] zapas-tepla.livejournal.com
помогите ради Бога, ни слова не понятно :)

Betalningen förmedlas till mottagare endast i Finland enligt Allmänna villkor för inrikes betalningsförmedling och endast till det kontonummer betalaren angivit.

спасибо!
[identity profile] seann.livejournal.com
Слово supraindividual перевела как - заткните уши, закройте глаза - надындивидуальный.
Правописание диктуют правила орфографии, но вообще, конечно, слово-уродец. Может, у кого найдутся варианты?

контекст )

Апд. - Проблема решена.

Ru --> Fr

Aug. 16th, 2006 11:02 am
[identity profile] je.livejournal.com
Есть ли во французском аналог устойчивого выражения "Корабль пустыни"?

FR-RUS

Aug. 16th, 2006 11:13 am
[identity profile] mokusha-podaga.livejournal.com
Помогите, плиз, кто разбирается в трудовом законодательстве или просто во французском, перевести выделенные курсивом термины:
Pour tout travail aux pièces ou au rendement dont l'exécution doit durer plus d'une quinzaine, les dates de paiement peuvent être fixées de gré à gré
[identity profile] red-ptero.livejournal.com
Проблема вот в чём.

Какие правила существуют при переводе названий фирм на китайский?

Конкретно:
Фирма "Abcdef Engineering GmbH"
- остаётся только на исходном языке (латынью)
- немецкий + китайский в скобках
- китайский + немецкий в скобках

ru-en

Aug. 16th, 2006 12:48 pm
[identity profile] alltagstod.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести выделенную фразу!

Объявление о приеме на работу, в котором говорится о том, что "курильщиков просьба не беспокоиться", не подпадает ни под одну из названных причин дискриминации, находящихся под запретом.

Заранее благодарна))
[identity profile] marusya25.livejournal.com
Здравствуйте всем,
пожалуйста помогите перевести фразу, скорее всего это шведский, но уверенности нет:
O, mielas drauge ! Kaip tau siandien pasiseke, dovana gauni antra karta
Мне нужно очень срочно и "..хотелось бы, так сказать, в общих чертах понять, о чем идет речь..." (с) Есть подозрение, что antra karta -это другая карта. Если так, то речь идет о пластиковой карте.
[identity profile] erez.livejournal.com
Возможно, вам покажется интересным.
http://erez.livejournal.com/44815.html
[identity profile] mark-ars.livejournal.com
развертка пачки (англ?)
лист, из которого вырубным штампом изготавливают развертку коробочки, пачки, упаковки - неважно. Потом ее собирают в обьемное изделие.
Как на английском называется эта развертка?
Спасибо.

ru->fr

Aug. 16th, 2006 02:57 pm
[identity profile] sagitarii.livejournal.com
подскажите, как будет "отписаться" в таком контексте: если вы не хотите больше получать новости, нажмите "отписаться"  он же unsubscribe
заранее спасибо
[identity profile] petr1975.livejournal.com
Как можно перевести на английский слово "ломка" (у наркоманов)? Withdrawal syndrome - это оно?

ру

Aug. 16th, 2006 04:49 pm
[identity profile] nemka.livejournal.com
правлю перевод

Может ли выражение "на изломе времени" иметь значение "в самом начале нашей эры", "около Рождества Христова"? Или переводчик что-то не понял?
[identity profile] aigol.livejournal.com
Подскажите, существуют ли тексты постановлений Правительства РФ на английском, хотя бы названия, и где их можно найти. Очень нужно.
[identity profile] brazilya.livejournal.com
помогите пжста! что это означает?

ان شاء الله
[identity profile] svinkina.livejournal.com
В сети встречаются "road cross," "worship cross," "stone cross"... я лично еще подумываю о "kneeling cross." А вы как думаете? БлагодаХрю
[identity profile] berega.livejournal.com
Нигде не могу найти :-(
Как с аглийского на русский перевести Директор таможенно-транспортного департамента?
У меня самой есть несколько вариантов
Head of customs and transport department
Head of customs and transportation department
Head of Department on customs and transportation activities
Head of customs and cargo department

или как-то еще?

Заранее огромное спасибо! Уже два часа мучаюсь :-(

Fr-Rus

Aug. 16th, 2006 09:01 pm
[identity profile] haris-biaios.livejournal.com
Город Orgerus во Франции по-русски обозначается как Оржер?

Спасибо.

eng-ru

Aug. 16th, 2006 09:25 pm
[identity profile] http://users.livejournal.com/__mew__/
Помогите пожалуйста!

Тематика - автомобильная. Какая-то служба сервиса. Не могу грамотно перевести жирненькое:

The Provider will receive, administer and process the vehicles placed at the First Place of Rest (FPR) within the Provider’s nominated compound area(s).

Спасибо!

engl-rus

Aug. 16th, 2006 09:56 pm
[identity profile] ottaku.livejournal.com
Уважаемые, помогите, плз, какой-то ступор. context: описание к перечню документов
8 copies of plan, typewritten and no more than two A4-sized sheets. значит ли что надо печатать на 2 сторонах ? 10s

eng-ru

Aug. 16th, 2006 09:58 pm
[identity profile] http://users.livejournal.com/__mew__/
Служба автомобильного сервиса.

On arrival in the Storage Compound the Provider will scan the vehicle GATE IN. This status is to be sent to the Company by VIN Number.

Что такое GATE IN?!

Еще раз спасибо.
[identity profile] 2be3.livejournal.com
помогите с переводом "hoo-rider" - ?
я так понимаю, что это что-то вроде статуса в афроамериканской банде, если так можно выразиться)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios