Oct. 26th, 2006

[identity profile] beautifulzee.livejournal.com
скажите, а как по-русски звучит канадский регион "Maritimes"? Приморский? Морская провинция?

контекст: in the Maritimes, Ontario and Western Canada...

спасибо

eng - rus

Oct. 26th, 2006 02:43 am
[identity profile] affassa.livejournal.com
Я снова с комиксом =)

Комикс )

Корректно ли будет перевести последнюю фразу Неми "It should go in the bin" как "Пошёл он в ячейку"? :)
Спасибо.

Eng=>Rus

Oct. 26th, 2006 03:15 am
[identity profile] hwizz-kid.livejournal.com
Что такое gessoed wood? Указано в качестве материала, из которого сделана миниатюрная скульптура.

eng=>rus

Oct. 26th, 2006 06:58 am
[identity profile] taniatom.livejournal.com
Подскажите, как мы говорим по-русски
They give a high-five.
Мы ведь так говорим? Или нет?
Я только знаю "Дай пять!", а как его сделать соответствующей формы - не понимаю.

не могу придумать ничего приличного... неприличное писать не хочется:)
[identity profile] dybra.livejournal.com
Третий день гриппую, вместо мозгов сопли, спасите, очень прошу

Гугл мои потуги сформулировать запрос просто не понимает, со вчерашнего вечера копаюсь. Все что нужно - спросить, сколько налога на имущество было собрано в США и Канаде в 2005-2006 гг. Ну ведь явно где-то публикуется информация официальная, что-то вроде бюджетной статистики, как у нас на www.budgetrf.ru

Должно ж где-то официально вывешиваться, сколько чего в бюджет США собрали. И в Канаде тоже

а как вопрос поставить - не понимаю :((

Пожалуйста!
[identity profile] li2a.livejournal.com
Здравствуйте сообщники мои!
Смотрел кто-нибудь этот фильм?
Желательно в оригинале?

Инет говорит что он был чрезвычайно популярен
и считался итальянским ответом "9,5 недель"

Интересует меня очень фрагмент - монолог
"Noi siamo il fiume..."
Расслышать как там говорится не получается,
а переводить с русского обратно на итал. - можно исказить.

Может кто поможет восстановить?

Спасибо :-)

кросс-пост в в ru_italiano
[identity profile] lynxusha.livejournal.com
Добрый день, коллеги, мучаюсь с опросником правового аудита. Есть такой вопрос:
- List of defaults toward Government.

Что бы это могло значить? В контексте различных судебных процессов? (Не дефолты в финансовом смысле).
[identity profile] assal.livejournal.com

Доброе утро/день/вечер/ночь всем!

Испытываю прямо-таки жуткую необходимость в поздравлении с Новым годом на разных языках мира!

Приветствуется оригинальное написание с транскрипцией.

Русский, английский, арабский, турецкий можно не писать :)

СПАСИБО!!!

[identity profile] illet.livejournal.com
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, что такое toolbox meeting?
[identity profile] ex-ex-mmnd9.livejournal.com
а каким шрифтом английскую транскрипцию печатать можно ?
[identity profile] illet.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, справиться еще с одним канцеляризмом:

non-judicial stamp paper as per stamp duly applicable
[identity profile] omnia.livejournal.com
Друзья-переводчики с английского,

Каким софтом вы пользуетесь?

Каковы бонусы от его использования?

Спасибо

Eng-Rus

Oct. 26th, 2006 12:43 pm
[identity profile] choco-lat.livejournal.com
For the low price of one of those floating goat paintings you like so much, I have a lifetime opportunity!
Речь идет о вложении денег в бизнес. Девушка уговаривает человека вложить деньги в ее компанию. Что за floating goat paintings? Из контекста совершенно неясно.
[identity profile] please-not-yet.livejournal.com
Смотрел фильм Дарио Ардженто "Птица с хрустальным оперением".
Даббинг забивал оригинальный текст (фильм истальянский, но актёры говорили на инглише)
Там маньяк безжалостно режет целые толпы девушек.
Однажды маньяк звонит свидетелю убийства и прикалывается.
По ту сторону провода, в бекграунде слышны странные звуки.
Все начинают бегать и искать - типа что это за скрипы, может это ключ к поимке убийцы?
Один чувак вспоминает что это за звук и говорит - "ЭТО ОЧЕНЬ РЕДКАЯ ПТИЦА, ОНА ЖИВЁТ ТОЛЬКО НА СЕВЕРЕ СИБИРИ, ВО ВСЕМ ГОРОДЕ ТОЛЬКО ОДНА ТАКАЯ - В ЗООПАРКЕ"

Приходят товарищи в зоопарк, а там в клетке - ЖУРАВЛЬ ВЕНЦЕНОСНЫЙ
(Balearica pavonina) (http://www.floranimal.ru/pages/animal/zh/1328.html), я просто офигел. А они ещё говорят, что мол это птица грозная, её мол, надо отсаживать подальше от других зверей.

Так вот, может кто-нибудь видел фильм в оригинале? Неужели, Ардженто лоханулся?
И почему фильм тогда назыввается так?

Спасибо for earlier, как говорил мой бывший одноклассник. :-)
[identity profile] choco-lat.livejournal.com
Что означает выражение?
[identity profile] sergeykharitich.livejournal.com
Коллеги, приветствую!

В ходе обсуждения перевода названия формируемой организации, INternational Trade Union Confederation (ITUC), на русский язык у меня разгорелся лингвистический спор с одним уважаемым человеком. Несмотря на уважение, я резко против предлагаемой им версии, а потому решил посоветоваться. Вот два варианта, один мой, второй - оппонента. В целях чистоты эксперимента не буду говорить, какой из них отстаиваю я:

1. Международная профсоюзная конфедерация
2. Международная конфедерация профсоюзов

Для сведения, во французском она звучит как "конфедерасьен синдикаль интернациональ", в испанском тоже определяется прилагательным. (не владею французским, поэтому не рискну писать латиницей :))

Какой из вариантов наиболее предпочтителен и, очень важно, почему? свои аргументы выложу позже.

Заранее благодарю!
PS Организация создается, устоявшегося перевода нет. Хочется сделать нормальное название с самого начала, чтобы потом не было мучительно больно..ж.
[identity profile] lynxusha.livejournal.com
И снова здравствуйте, коллеги, теперь лексика, скорее, из области кредитных отношений.

речь об описании кредитных продуктов:
Title registration, retention, lien on vehicle. Особенно интересует retention в данном контексте, возможно - это какое-то устойчивое сочетание?

и вот еще:
Average downpayment as % of goods or services price for the portfolio and contract type over the last 3 years

также, встречали ли Вы такие термины: Direct Debit и Datatape of Customers? Если не буквально? Есть ли удобоваримые русские аналоги?

Спасибо.
[identity profile] torym.livejournal.com
Уважаемые знатоки!

город Puigcerda как транслитерируется? ПуиЖсерда? ПуиГсерда?

Априорно благодарна
[identity profile] lynxusha.livejournal.com
Речь, вероятно, о коллекторской деятельности, в которой я, если честно, мало что понимаю.

Collection procedures detailed for each type of product (telephone collection procedures, collection letters procedures, field collection policies)

Aging total number of account past due by contract type over the last 3 years

СПАСИБО

ru -> it

Oct. 26th, 2006 03:19 pm
[identity profile] taksa-shmaksa.livejournal.com
Люди добрые, скажите, пожалуйста, как по-итальянски "Работай! Солнце еще высоко!" - очень нужно для производственной коммуникации :)
[identity profile] obezyanka.livejournal.com
подскажите, как белая горячка по-английски? или хотя бы по-медицински?

upd: Delirium Tremens
спасибо
[identity profile] lizkabg.livejournal.com
Дорогие сообщники,
Не подскажете ли есть ли английское соответствие болгарской пословице:
Кучето скача според тоягата.
Буквально на русском:
Собака прыгает смотря по палке.
Контекст: Пытаюсь объяснить заказчику, почему мне нужен deadline, а не фразы рода "ну не так это важно, когда сможете". Я могу и забыть про такой заказ, а могу и бесконечно откладывать.
[identity profile] goparty.livejournal.com
Кто в курсе, функционируют ли сейчас данные организации в Питере, и если да, каковы их координаты?
[identity profile] snake-elena.livejournal.com
other than the Nationalised Indian Banks, the banks whose BGs
are furnished...
Что имеется в виду под BGs? Предъявлены доказательства принадлежности к британскому правительству? Или что-то другое?

Спасибо.
[identity profile] nastyalou.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, Leipziger Strasse переводится как Лейпциг Штрассе, или Лейпцигер Штрассе, или Ляйпцигер Штрассе?
А Pariser Platz это Паризер Плац, или все-таки Парижская площадь?
Ещё нужен общепринятый перевод строчки Гёте Ich weiss ich Tor und bin so klug als wie zuvor. Может быть помните, откуда это?
Спасибо огромное.
[identity profile] snake-elena.livejournal.com
Еще один вопрос.

the EMPLOYER shall be entitled, at any time after such out-break of war to terminate or re-negotiate the CONTRACT by giving notice in writing to the CONTRACTOR and upon such notice being given the CONTRACT shall, save as to the rights of the parties under this clause and to the operation of the clauses entitled settlement of Disputes and Arbitration hereof, be terminated but without prejudice to the right of either party in respect of any antecedent breach thereof.

Застряла на выделенном куске. По-моему, я лаже не понимаю, что именно имеется в виду. Помогите кто-нибудь, плиз.

Спасибо.
[identity profile] msie-bigudi.livejournal.com
Привет, снова я, трясти бигудями пришла.  Как перевести range? Разнообразие - коряво...

«I was impressed by the range of people you'd invited here . . . Huge range from all over the world»

Спасибо!
[identity profile] beautifulzee.livejournal.com
помогите, пожалуйста, перевести такую фразу:
"In addition to properly supplying your physicians' cases..."

спасибо
[identity profile] sali-revised.livejournal.com
cum design
например, speech-cum-design

что бы это могло значить?

спасибо.

англ.

Oct. 26th, 2006 10:28 pm
[identity profile] alta-voce.livejournal.com
"You go to State?" Carly says.

Контекст: некий чувак пробирается в чужой дом, где совершенно незнакомые люди празднуют свое празднество. Он идет в кухню и разоряет холодильник. В кухню заходит девушка и произносит эту фразу. Ей, видимо, немного лет, так же, как и остальным пирующим, и она пьет пиво.

Что это значит? "Ты из полиции?"
Спасибо!
[identity profile] iler.livejournal.com
Ссылка на место в Библии: "1 Sam. 13". Как эта
ссылка переводится на русский ? Спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios