li-c.livejournal.comLa creation de la poetesse se caracterise par la stylisation decorative tournee vers des variations sobres des valeurs assourdies, du ressort de l'impression et des donnees sensibles. [L'auteur de l'article] parle a ce propos de l'influence de la peinture japonaise, notamment du style ukiyo-e qui se caracterisait par l'effort de saisir l'essense d'un monde perissable et fugitif. Les traits majeurs de ce style sont: elimination des details descriptifs, synthetisme des perceptions, caractere elliptique, retournements semantiques alterant la perspective lineaire de l'enonce, atmosphere poetique unifiante.
Незамысловатый вопрос:
Как вы думаете, о каком стиле идет речь в последней фразе: о поэтическом или о живописном? Поскольку в предшествующей фразе упоминается стиль японской живописи, подчеркнутый текст по смыслу должен быть ее продолжением. Но как быть со словом "enonce" - изложение, высказывание, т.е. явно подразумевается словесная форма, так ведь? Кроме того, retounements semantiques... А если речь о поэзии, то каков смысл этой "atmosphere unifiante"? Словосочетание "объединяющая поэтическая атмосфера" применительно к поэзии звучит бессмысленно. Поэтичность поэзии - дичь какая-то.
Заранее признательна всем, кто откликнется.