Feb. 6th, 2006

wiry zone

Feb. 6th, 2006 12:38 am
[identity profile] tribonat.livejournal.com
в фильме очень хитрая девушка пытается соблазнить владельца дома, чтобы не платить за съемную квартиру. с соблазнительно-загадочным видом произносит она следующий текст:

Joe. How's your wiry zone? Are
hidden germs lurking in your nooks and crannies?


гугление словосочетания выдает единственный документ - транскрипт этого фильма (почему=то под другим названием) - http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/g/gunfight-at-the-ok-corral-script.html

ниже в этой же сцене встречается highspeed wiry zone.

я так понимаю, что она сознательно говорит какую-то ерунду, чтобы сбить мужика с толку.

это не фантастика, а вполне современный фильм-нуар.

если поделитесь мыслями, было бы замечательно.

rus->eng

Feb. 6th, 2006 12:54 am
[identity profile] alice-cheremush.livejournal.com
Помогите пожалуйста перевести фразу на английский язык: "на вопрос знаете ли вы английский язык, я с уверенностью отвечаю да."
Спасибо заранее.
[identity profile] gleb.livejournal.com
Walter Winchell was talking to him earnestly: "I got the dirt, I mean, do I ever!"
т.е - Я ли копаюсь в грязи?!
или все же: - Не я ли?!
[identity profile] gleb.livejournal.com
Rick knew who he was: George Raft, the society tea-dancer whom O'Hanlon was making into a movie star out in Hollywood. Some gangster picture called Scarface.
[identity profile] gleb.livejournal.com
equal justice under the law - а каков ПЕРВОисточник этой фразы?
в конституции не обнаружил
гуглирование помогает мало...
[identity profile] gleb.livejournal.com
Renaud и Renault
произносятся идентично или есть разница?

matins

Feb. 6th, 2006 09:34 am
[identity profile] gleb.livejournal.com
What is your name, child?" he asked her as they mounted the steps to his room. Madame la Concierge had retreated to her matins and her meal; even so, they tread lightly upon the stair.

дело происходит ВЕЧЕРОМ
самван лл хелп ми аут?
[identity profile] nibumbum.livejournal.com
доброго времени суток!

подскжите, где в сети можно найти следующие словари а-ля мультитран:
русско-сербский
русско-чешский
русско-голландский (кроме мультитрана может еще какие есть?)

спасибо!
[identity profile] almost-a-family.livejournal.com
Исходное на русском:
ООО ... является коммерческой организацией, занимающейся поставкой тяжелой землеройной техники для алмазно-добывающей промышленности России. Также предприятие имеет опыт поставки строительных материалов, металлопроката, нефтепродуктов, продуктов питания.
Средний годовой оборот ООО ... составляет ... миллионов долларов.
Наша фирма рассмотрела Ваше коммерческое предложение относительно продаж яхт и положительно рассматривает возможность сотрудничества наших фирм на рынке СНГ. Мы готовы встретиться в удобное для Вас время в Москве или в Любляне.

Мой перевод:
Limited liability company ... is the commercial company engaged in delivery of heavy digging technical equipment for the a diamond-mining industry of Russia. Also the enterprise has experience in delivery of building materials, metal rolling, mineral oil, food stuffs.
The average annual turnover of ... makes ... million dollars.
Our firm has considered your offer concerning sales of yachts and positively considers an opportunity of cooperation of our firms in the market of the CIS. We are ready to meet at any time convenient for you in Moscow or in Ljubljana.

phrase

Feb. 6th, 2006 11:46 am
[identity profile] nikita999.livejournal.com
как переводить -

"live through yesterday's madness and remember the sunrise of tomorrow"
-->
прожить безумие прошедшего дня, и помнить восход наступающего
[identity profile] rediskaket.livejournal.com
Столкнулась с некоторыми трудностями перевода описания деятельности компании, занимающейся экспортом рыбы.
1. Fresh foam (не может же губка быть свежей)
2. AWG - сокращенное названия лаборатоных исследований, непонятно только, на предмет.
3.... some other varieties including Skip Jack Tuna Reef in processed foam or whole could be sent. Вообще труднопереводимо.

Кто-нить, плиз, хелп, а?

eng-rus

Feb. 6th, 2006 01:28 pm
[identity profile] mimichka.livejournal.com
Last year everyone was predicting that the sky would fall on Russia, but if you look at the raw economics, Russia is on a roll.

Не могу справиться с этим предложением: получается разностилевое и очень некрасивое. Это цитата из газеты.
Спасибо!
[identity profile] yrusik.livejournal.com
В смысле, некое помещение в средневековом английском замке. Судя по картинкам, которые мне удалось нарыть в гугле, с камином. Есть какое-нибудь русское название этому делу? Словари молчат.
[identity profile] nuovo.livejournal.com
Напомните, пожалуйста, что имееется в виду под life sciences
[identity profile] violanta.livejournal.com
Обращаюсь за Вашей помощью:
Как можно перевести 卫生许可批件 в названии документа, по виду напоминающего сертификат?

ru=>eng

Feb. 6th, 2006 05:21 pm
[identity profile] poulin.livejournal.com
подскажите, пожалуйста, как перевести словосочетания "дом переменной этажности" и "(что-то) представительского класса".

En-Ru

Feb. 6th, 2006 05:32 pm
[identity profile] aou.livejournal.com
Из переписки:

"getting a stable [version X of our product] is second to nothing in importance here"

Судя по контексту - человек хочет сказать что выпуск очередной версии это самый высокий для него приоритет, но чтото очень уж странную конструкцию для этого использует.

Может быть просто описАлся?

En-Ru

Feb. 6th, 2006 05:41 pm
[identity profile] snopova.livejournal.com
Из книги Билла Брайсона - где он иронизирует над вопросами, которые обычно задают друг другу автолюбители:

"Got twin overhead cams or double-barrelled alternator-cum-carburettor with a full pike and a double-twist dismount"?
Может, знает кто-то, как это может приемлемо звучать по-русски?
[identity profile] arcabucero.livejournal.com
Дорогие друзья! Поделитесь, пожалуйста, своими вариантами перевода испанского оборота "para que conste y surta los oportunos efectos".
[identity profile] me-daily.livejournal.com
Друзья!! Подскажите, как перевести Water War на русский (Имеется в виду 1964 год, когда Кастро приказал прекратить поставки пресной воды на американскую военную базу на кубе). Заранее спасибо!
[identity profile] me-daily.livejournal.com
Друзья, подскажите плс, как правильно транскрибировать арабские имена на русский язык. Например,

Muhammad Naim Faruq, Alif Khan, Sayed Abassin, Muhammed Taher, Shaha Muhammed, Omar Khadr, Said, Dilawar Habibullar, Asan Akbar, Ahmed Fathy Mehalba, Mohamed Joban, Ahmad Kuftaro.

Большое спасибо!

TV

Feb. 6th, 2006 06:37 pm
[identity profile] apokrif.livejournal.com
Дорогие друзья!
Есть ли какой-нибудь устоявшийся перевод названий Wheeltappers and Shunters Social Club (как я понимаю, какой-то популярный английский комедийный фильм), а также Bullseye (популярное тоже телешоу)?
Заранее премного благодарна.
[identity profile] zzebra.livejournal.com
Как перевести название должности "литературный редактор" на английский язык?

Я что-то в растерянности.
[identity profile] shvomka.livejournal.com
XXX debuted at #1 on the Billboard charts.(про музыкальный квартет идет речь) все понимаю, а по-человечески сформулировать не могу. Совсем докатилась... Похоже,need help
[identity profile] shvomka.livejournal.com
....the looks include modern suiting with a variety of button stances and sleek fabrications.

правда ведь речь идет о костюмах, сшитых из блестящей ткани с оригинальным расположением пуговиц?

ru -> de

Feb. 6th, 2006 08:57 pm
[identity profile] zapas-tepla.livejournal.com
подскажите, пожалуйста, как немцы выражают разочарование, что-то наподобие русского "ну во-от..."

заранее вам благодарна!

en-ru

Feb. 6th, 2006 09:21 pm
[identity profile] remarka.livejournal.com
I born in 1964 in a Graduate family in IRAN
что такое Graduate family??/

en - ru

Feb. 6th, 2006 09:48 pm
[identity profile] graf-zeppelin.livejournal.com
заклинило...

встретились две сестры
They'd reached the point in reminiscence where their lives had diverged and superficial accounts rather than shared intimacies were the most that could be expected.
[identity profile] nepoma.livejournal.com
A tal punto podía atacar los nervios el desarrollo de una carrera de regularidad que era capaz de volver anarquista a un ciudadano normal, hasta ahí respestuoso de las normas del orden.
Правильно ли я понимаю, а то совсем запутался, что вся эта лабуда способна превратить анархиста в нормального гражданина, а не наоборот, нормального гражданина в анархиста.
Спасибо.

avenue

Feb. 6th, 2006 10:14 pm
[identity profile] samoshka.livejournal.com
подскажите, пожалуйста, а как сокращается avenue в адресе, av. или ave.?
как вообще правильно написать адрес,
[identity profile] shvomka.livejournal.com
будет фигурировать разница в стоимости обьекта до и после продажи
владеть ситуацией на рынке недвижимости
начальная стоимость объекта
доведение проекта до определенной стадии готовности
стартовая цена ( объекта) starting price? Opening price?
стройматериалы building materials?
застройщик -builder?
заранее огромное спасибо
[identity profile] onnele.livejournal.com
Товарищи! Есть адекватная, ответственная студентка РГГУ, имеющая в багаже знание английского, немецкого, испанского и голландского языков. С 15 июня до начала августа 2006 г. ей крайне важно пройти практику. Срок – месяц. Важен не размер вознаграждения (оно может весьма скромным), а сам факт прохождения лингвистической практики, заверенный документально.
С удовольствием рассмотрит предложения от агентств и бюро переводов, возьмется за любое рабочее задание.

damned_wretch @ mail.ru
тел: 8-916-298-75-91
Екатерина.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios